爱学习,爱生活,会学习,会生活,人生有百学网更精彩!
爱学习 | 爱生活

一些事情的自我批评和想法

发布于:百学网 2020-09-24

一些事情的自我批评和想法

  最近几件事澄清说明一下:

  陈晨讲数学 发起了一个读者讨论

  大家觉得1翻译时是否要遵守政治正确? 2别人破坏保密协定后自己是否要继续遵守?

  1. 在多数情况下(例如国籍)不必。特殊情况可能是如果有人故意编了一个组合题“有一个聪明的男生和一个很笨的女生做游戏…”,要么征得原作者同意后改变措辞,要么放弃翻译这题。当然IMO也不会选出这种题目。2.应当尊重和遵守规则。

  先讲第一点,个人认为,翻译时遵照原文不篡改保持中立是没错,但译者理应注明“原文如此”(另外如有必要须用“译者按”的形式说清立场以正视听

  1本次imo的解答问题: 本次imo官方要求是9.23早上七点之前,所有人对试题有保密义务。

  看到这条规定后,我本来是不打算更新的,也没有花力气去找试题。但9.22中午起微信群就疯传疑似第一天的题目,(现在可以确定泄露源来自国外)就随手做完了,打算9.23早上发解答。

  9.22下午5点左右有其他公众号明确这是真题并将其发出来,我觉得保密已无意义,就把解答放出来了。(前后相差5分钟)

  完整的题目在9.22晚上拿到,9.23凌晨3点左右做完。做完后恰好imo官方宣布提前解禁,于是就放出了解答,这里倒不存在违规。

  后来自我反思,觉得规则还是要遵守的。尤其是当有他人破坏规则时,不能补救也不应跟随破坏规则,天下很多事都是这样搞坏的。

  我已将第一天解答删除,希望以后也不要做这样的事情。

  2替某小朋友打抱不平

  有个十分热心的小朋友,每年都翻译imosl。去年她翻译imosl有一群人喷她应当把tw翻译成zgtw。

  我个人觉得这些喷子完全是无理取闹。翻imsl出来给大家完全是一个公益学术行为,过多参杂zzzq本就不该,另外作为基本的尊重,作者署名你是不能乱动的,至少不能基于自己的价值观乱动。

  ps:我跟这个小朋友看法也有分歧她是一字不能改,我觉得原文“野猪巴拉巴拉”不如换一个萌一点的“兔子君”,但是作者尊姓大名国籍之类,必须照实翻译。(可不能基于自己价值观来个:“ 敌酋--伊丽莎白” )说到底,尽量不要用自己的价值观去约束别人:) (所以我也只是声援一下)

  3顺带附上后期的更新和说明:

  公益课系列并不是不更新了,我试着在微信,b站,某网站上上传都很不理想。所以目前的想法是一次全整理好放到网盘发出来,目前整理了一小半

  (无助理,无秘书)

本站(www.100xue.net)部分图文转自网络,刊登本文仅为传播信息之用,绝不代表赞同其观点或担保其真实性。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系(底部邮箱),我们将及时更正、删除,谢谢

- END -
  • 相关文章